《外国语言文学》(双月刊)2023年第1期论文目录及摘要

语言研究

新建构主义视角下英汉被动结构再探…………………….…………….....……王 晨 (3)

中英主流媒体新冠肺炎疫情报刊社论中的隐喻思维框架与动因研究….…………

……………………………………........................................……………李清平 曲韶颖 (12)

电视商业广告语篇中转述言据性的多模态表征…….…………杨林秀 刘汉琳 (24)

文学研究

否定中的伦理救赎:科马克·麦卡锡的共同体书写…......………………朱斐斐 (36)

跨文化体验视域下柯斯迪昂·卡尔桑的异域书写……….......……………黄春丽 (46)

翻译研究

意译利弊论……………………………………………................………黄忠廉 易礼群 (58)

栉风沐雨 译启山林:莎剧百年(1921-2021)译介之路探微…...………李 靖 (68)

本雅明翻译思想旅行与关于翻译的翻译:“Überleben”“Fortleben”— “Afterlife”

 —“来世生命”…………………………………………………............………叶芳芳 (80)

教学研究

基于“广外模式”的视译教材构想

 ——以视译过程为主线…………………………………............………………杨 艳 (90)

翻译硕士特色教育内涵探索

 ——以翻译硕士(口译方向)课程设置为例….....……查建设 兰贵桃 尹 明 (100)

国家社科基金成果专栏

控辩审关系多模态分析框架及其应用研究:社会符号学视角……石春煦 (111)

学术访谈

翻译学研究方法论探讨

 ——穆雷教授访谈录 ……………………………................………冯丽霞 穆 雷 (120)

英文摘要………………………………………….................………………………………(133)

学院巡礼……………………………………..................……………………………………封三


新建构主义视角下英汉被动结构再探

王晨

南京理工大学

要:本文从新建构主义视角重新讨论了英语被动结构和汉语“被”字句的句法语义功能。 本文认为英语被动句主语来自内论元移位,并保留对应的论旨角色。负责引入外论元的 VoiceP

在被动态中不会出现。而汉语中“被”是功能短语 PassP 的中心语,主语作为其指示语出现。 外论元由主、被动态下都会出现的轻动词短语 vP 引入,解读为事件的引发者。这说明英汉被 动句具有相似的句法结构和推导过程,差异主要体现在外论元的插入位置和[Spec, PassP]是否 可以插入论元。

关键词:句法;新建构主义;被动;“被”字句


中英主流媒体新冠肺炎疫情报刊社论中的

隐喻思维框架与动因研究

李清平 曲韶颖

中南大学

要:本研究从语料库辅助的批评隐喻分析视角出发,探讨中英两国代表性主流媒体《经济 学人》和《人民日报》COVID-19 新闻社论中的隐喻资源分布模式特点,深度挖掘隐喻与思维 框架、媒体与意识形态之间的互动关系。研究发现,《人民日报》COVID-19 新闻社论中坚持“疫 情即战争”的隐喻思维框架,体现了中国人民团结奋斗、共筑命运共同体的集体主义精神和家 国情怀;而《经济学人》相关社论报道中大量凸显了“疫情是旅途”的隐喻思维框架来反映此 次疫情的严峻性,激发读者的防范意识,体现了国际化新闻媒体对同一国际新闻事件的不同认 知。了解这种差别对于全球化时代加强我国国际传播能力建设具有重要启示意义。

关键词:新冠疫情;批评隐喻分析;语料库辅助


电视商业广告语篇中转述言据性

的多模态表征

杨林秀 刘汉琳

山西大学

要:转述言据性广泛存在于电视商业广告语篇中。目前的言据性研究多聚焦于言据性语义 在语言层面的表征,但由于电视商业广告语篇的多模态性,转述言据性的表征也会呈现出多模 态特征。基于此,本研究对自建电视商业广告语篇语料中的转述言据性进行考察分析,发现电 视商业广告语篇中转述言据性的主要表征模态为视觉模态和听觉模态,且两种模态在表达言据 性语义时存在互补强化、非互补交叠和非互补语境交互的协同关系,并共同实现电视商业广告 语篇的劝说和推销功能。本研究首次将言据性的研究拓展到多模态表征,对目前言据性研究是 一个有益的补充;研究中对转述言据性多模态表征手段之间协同关系的分析框架对其他多模态 语篇中的言据性研究具有借鉴意义。

关键词:转述言据性;电视商业广告语篇;多模态;模态协同


否定中的伦理救赎:

科马克·麦卡锡的共同体书写

朱斐斐

1.华中科技大学;2.武汉理工大学

要:共同体的概念在西方主流思想中被建构为具有同一性的神话,但 20 世纪人们却目睹 了它的破灭。科马克·麦卡锡不同时期的作品都以书写见证了现代共同体崩解、错位和焚毁的 事实,深刻揭露了其内在的顽疾。在否定神话的同时,作品中又充满对伦理共同体的激情向往。 在存在与缺失的张力中,作品打开了麦卡锡不同时期的作品都导引读者在否定中反思并寻找伦 理救赎的通路,成就了文学的共通体。

关键词:科马克·麦卡锡;共同体;文学共通体;伦理救赎


跨文化体验视域下柯斯迪昂·卡尔桑的异域书写

黄春丽

湖北理工学院

:在全球流动语境下,不少作家开始关注个体或群体的跨语言、跨文化或跨种族体验, 而跨文化作品中的异域想象与异域书写也日益成为研究焦点。本文从跨文化视角论述法国作家 柯斯迪昂·卡尔桑作品中的异域书写,通过分析其多样化的异域之旅及跨文化创作,发现其作 品中不仅浸染着鲜明的跨文化体验观,还融入了大量先期阅读形成的他者想象。这些他者想像 催生了跨文化体验,而其跨文化体验又反过来成为检验异域想像真实性的一种方式。

关键词:柯斯迪昂·卡尔桑;跨文化体验;异域想象;异域书写


意译利弊论

黄忠廉1 易礼群2

1.广东外语外贸大学翻译学研究中心;2.莫斯科大学语文系

要:本文基于意译的本质论证了以形驭意的西语意译成重意轻形的汉语时的四大优势,即 传形达意、轻形重意、变形保意、舍形取意,同时讨论了因过度意译而导致陈词滥调、不当胜 似及原文新鲜感流失等问题,为此,汉译时要对意译扬长避短。

关键词意译;本质属性;利弊;全译


栉风沐雨译启山林:莎剧百年(1921-2021)

译介之 路探微

李靖

湖南财政经济学院;中山大学

要:莎士比亚研究被称为世界文化学术的奥林匹克。自 1921 年《少年中国》刊发田汉翻译 的莎剧《哈孟雷特》起,莎士比亚戏剧在中国走过整整百年译介之路。学者对莎士比亚在中国 的传播阶段看法各异,文章采用历时描写法,以译者为中心,补遗一些被学界忽视的译介成果, 将莎剧在中国的传播划分为述介、译介与新生三个阶段,其中译介阶段又可分为三个时期,着 重阐释百年以来的译介与新生,并总结特点。

关键词:莎士比亚;戏剧;译者;百年


本雅明翻译思想旅行与关于翻译的翻译: “Überleben”“Fortleben”—“Afterlife”—来世生命”

叶芳芳

南开大学

要:论文聚焦“翻译思想和理论研究中的翻译问题”,通过对本雅明《Die Aufgabe des Übersetzers(《译者的任务》)中涉及原作与译作关系的核心概念“Überleben”“Fortleben经 英语进入汉语场域的路径予以描述,揭示翻译如何导致本雅明翻译思想的变异。论文在对本雅 明原文中“Überleben和“Fortleben所具内涵予以辨析的基础上,指出英译本将二者译为 “afterlife导致了本雅明翻译思想中原作生命延续与译作诞生之间的因果关系发生倒置,汉译 本将英译本的“afterlife译为“来世/来世生命”则将英译本为“Überleben”“Fortleben增加 的基督教指向置换为佛教指向,同时导致本雅明翻译思想中的译作地位进一步提升。

关键词:本雅明;Überleben FortlebenAfterlife;来世生命


于“广外模式”的视译教材构想

 ——以视译过程为主线

杨艳

中央民族大学

要:视译教材的专门研究极少。本文以视译教学“广外模式”为主要框架,分析国内英汉 视译教材的优势和不足,推出视译教材的新思路。视译教材不妨以视译过程为主线,侧重讲练 信息处理、转换、表达等子技能及其整合。视译教材的练习材料在遵循对象性和真实性原则的 基础上,注重篇章语境中的顺句驱动及其与 CATTI 口译实务的衔接。视译原文的部分参考译文 可以视频化,以提供更立体的评估参考。不同教材的编者可以相互合作,共建多媒体视译教学 语料库。

关键词:广外模式;视译教材;视译教学;视译过程;子技能


翻译硕士特色教育内涵探索

 ——以翻译硕士(口译方向)课程设置为例

查建设1,2兰贵桃1尹明1

1.云南财经大学;2.香港理工大学

要:开展翻译硕士特色教育,目标在于培养学生的翻译专业技能,当中的重要一环为结合 院校与学科特色,开设相应的特色课程。本文首先以翻译专业技能中的口译专业技能构成为依 据,论述专业技能在翻译硕士人才培养中的核心地位。随后调查国内外翻译硕士(口译方向)课 程的设置情况,总结我国翻译硕士特色教育的现状,发现基于院校与学科特色的课程尚缺乏对 综合培养口译专业技能的足够重视,使得课程设置中并未体现出对语言能力培养的普遍关注。 国外高校则牢牢把握专业技能培养的目标指向,围绕口译专业技能的习得与发展,结合自身的 院校与学科特色设置课程,特色各异,体现了翻译硕士特色教育的内涵。最后基于国内外院校 对院校与学科特色内涵理解的对比,论证院校与学科特色作为翻译硕士特色教育内涵的科学 性、合理性与必要性,并提出翻译硕士特色教育课程构念,从顶层设计上保证翻译硕士教育的 质量,推动我国翻译硕士特色教育的发展。

关键词:翻译硕士;翻译能力;口译专业技能;院校与学科特色;特色课程


控辩审关系多模态分析框架及其应用研究:社会符号学视角

石春煦

福建师范大学

要:控辩审关系研究是中国刑事庭审话语研究的热点,但先前研究主要集中于语言层面。 本文在社会符号学的视域下,构建基于价值协商的控辩审关系多模态分析框架,从多模态资源 的框定、选择、前景化及配置等维度探索控辩审关系建构中价值协商的话语资源。该框架有利 于运用多维度的研究方法(如微观与宏观、共时与历时、定性与定量等),系统考察庭审互动中 控辩审三方如何调用多模态资源,构建群内、群外身份并建构各方关系,从话语视角关注庭审 中的控辩审关系,拓宽控辩审话语研究的维度和广度,促进数字时代的法治政府建设。

关键词:控辩审关系;庭审语篇;多模态分析;社会符号学


翻译学研究方法论探讨

 ——穆雷教授访谈录

冯丽霞1,2穆雷 2

1.广西师范大学;2.广东外语外贸大学

要:穆雷教授是我国译界呼吁重视翻译理论研究的先行者之一,也是一名具有高度方法论 自觉的翻译研究者。多年来,她在翻译教学、翻译理论、翻译史等诸多方面的研究成果,见证 着她超前、敏锐的方法论“自觉”。她带领自己的团队进行的方法论研究和体系构建,充分体 现了中国译学研究者在方法论“自主”上的可贵努力和探索。访谈中,穆教授分享了她的方法 论意识转变过程,她对我国翻译学科的研究方法论现状的认识,以及她对翻译学科和青年翻译 研究者实现方法论“自主”的相关看法。

关键词:翻译学;研究方法论;自觉;自主