福建师范大学外国语学院

个性化培养周活动之“AI时代的‘智用’与‘人学’”主题系列讲座(文化篇)

发布时间:2025-04-15浏览次数:10

在个性化培养周期间,公共外语教研部教师基于技术与人文融合的视角,带领学生走进AI时代的文化空间,一起探索AI赋能的文化传承、文化表达、文化传播。

4月8日黄颖老师开设《AI赋能:数字语境下中国茶文化美学的英语传播新路径》讲座。讲座聚焦AI赋能的中国传统茶文化海外传播新路径,从茶叶起源、茶叶分类、茶的健康功效、茶道美学以及品茶意趣等五个维度,对中国茶文化进行了全面而深入的介绍,旨在培养学生运用英语传播中国传统文化的能力。讲座利用AI生成的数字人作为辅助教学工具,并借助“remove”和“通义听悟”等AI网站的强大功能,使讲座内容更加通俗易懂。同时,讲座采用学用相随的实践方式,带领学生沉浸式地体验中国传统茶文化的魅力。

  


4月9日郑丽琦副教授开设《数智技术带来的“诗与远方”》讲座。数智时代以人工智能、大数据、云计算等技术为核心,深刻改变了语言学习与文化传播的方式,带来了前所未有的机遇和挑战。讲座探讨数智技术如何助力文化跨越国界,实现更广泛、更快速的传播,并通过翻译实践中的具体案例分析指出要警惕文化浅层化和去人文性的风险。讲座提出要阅读经典、着重思想力的提升以及道术相济等路径,才能向内根植,向外求索,借力AI迈向真正的“诗与远方”。


4月 10 日吴琼副教授开设《智能开启语言文化奇幻之旅》讲座,为学生带来一场沉浸式的语言与文化探索体验。讲座以文化翻译为纽带,融合AI技术与人类思维,带领学生穿梭于不同语言与文化的奇幻世界,开启知识与灵感的冒险之旅。通过体验智能翻译的奇妙瞬间和跨文化交际的惊喜碰撞,帮助学生解锁语言背后的文化密码,探索语言文化传播的路径。通过趣味互动与案例分析,体验各美其美,美美与共的跨文化传播理念。


4月10日邱永忠副教授开设《现象级影视作品字幕翻译的跨文化对话机制》讲座。讲座指出在全球化语境下,现象级影视作品凭借其强大的文化穿透力,成为跨文化对话的重要载体。讲座探讨如何依托功能对等、最佳关联、文化适应等理论帮助字幕翻译走出文化符号转换、高低语境转换、语言游戏移植、情感与价值观调适等方面的困境,并剖析作为“文化摆渡人”的译者如何有效利用AI之道,突破语言表层,在“文化忠实”与“受众友好”之间动态平衡,激活文化共情,实现国际传播效果。