福建师范大学外国语学院岳峰教授个人主要信息及科研成果


岳峰,福建省哲学社会科学领军人才、福建省高层次人才,入选省特支“双百计划”人选。福建师范大学外国语学院教授、译审、博士、博导、博士后流动站合作导师、福建师范大学翻译与国际研究中心主任、翻译系主任、教学名师、笔译学科带头人、耶鲁大学research affiliate、福建电视台原英文节目专家,Translating China编委。国内外正式发表中英文一百多篇,出版中英文著作三十多部,译著创较高海外销量。五十多次获奖,其中省部级奖十次,主持国家社科中华学术外译重点项目、国家社科后期资助项目及其他项目三十余项,学术成果在国内外学界的评论约20篇。

主要学术贡献:1.在全国率先提出红色翻译、红色翻译史学术概念,总主编全国第一套《红色翻译史》,入选《出版业“十四五”时期发展规划》国家重点图书。2.切实经由翻译进行国际传播,讲好中国故事。在国际科技出版巨头Springer出版系列汉译英译著与英文著作,助力中国文化走出去,是当代中国国际高销量译者之一,获国家社科中华学术外译重点项目《奋斗与理想》。主编的新形态汉英双语书《福州烟台山:文化翡翠》与《春色任天涯》广为流传。央广网、《福建日报》、福建电视台、《福州晚报》等媒体多次报道。3.发现、汇编并翻译日本侵华档案,受到中宣部与国家新闻出版广电总局重点立项,为中国在日本侵华方面的国际话语权做出了贡献,对现实问题有推动作用。4.编写出职业翻译系列教材八部,国内领先,在86所大学使用。5.就翻译的文本分析撰写了一系列论著,以史学和翻译学的跨学科手法阐述译者的思维与措辞及风格之间关系,获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖一等奖、二等奖与三等奖(两次),是第一个系统地阐述个人意识、群体意识、地域意识、社会意识与国家意识与翻译互动关系的学者,获批国家社科后期资助项目。6. 国家一流专业(翻译)建设点负责人,两门省级一流课程负责人。理论与实践双修,教学与科研并进。



YUE Feng, Professor, Ph.D., is Dean of the Department of Translation & Interpreting, College of Foreign Languages, Fujian Normal University (FNU), formerly Fukien Christian Universityand Director of the Institute for Translation and International Communications, FNU. His publications include about 100 articles and 30 books, with about 80 grants and awards. Professor YUE Feng has been translating for Springer-Nature, writing for and publishing with Journal of Religious History, Chinese Translators’ Journal and other magazines.

Other titles:

      Research affiliate, Yale University, U.S.A. (2005)

      UB Scholar

Research Fellow, the Institute of Religion and Culture, FNU

      Distinguished Teacher, FNU (2010)

      Standing Council Member of Fujian Translators’ Association

 

部分科研成果(Books, articlesawards & grants

 

1. 英文著作(汉译英译著、英文著作、汉英双语书)

English Booksbooks translated from Chinese into English, works in English & English- Chinese Bilingual books

1“Internet Plus” Pathways to the Transformation of China’s Property Sector,Springer, 2016.

2The Rise of New Brokerages and the Restructuring of Real Estate Value Chain,Springer, 2018.

3Sharing Behavior of Brand Crisis Information on Social Media, Springer, 2022.  

4New Cycle and New Finance, Springer, 2022.

5Collaborative Innovative Mechanism of Guangdong-Hongkong-Macao Greater Bay Area--- A Free Port Approach, Springer, 2022.

6) Restructuring Translation Education: Implications from China for the Rest of the World, Springer, 2019.

7) International Faculty with Fujian Hwa Nan Women’s College Since 1908, 厦门大学出版社,2018.

8Fuzhou’s Yantai Mountain: A Cultural Story, 福建人民出版社,2021.

 

检索的文章与其他英文文章

9) Striving for “the Whole Duty of Man”, Journal for the Scientific Study of Religion, vol. 45, number2, June 2006.SSCI

10) Studies on Indigenization of Christianity in China, Studies In World Christianity, 2015: 3. (A&HCI)

11) Builders of The Chinese Church: Pioneer Protestant Missionaries and Chinese Church Leaders, Dialog  A Journal Of Theology(2016:2.(A&CHI

12) Intellectual Encounters Between Jesuits and Confucians in Ming and Qing Dynasties, Journal of Religious History (2016:03). (A&CHI)

13) Bride of Christ, Sino-Christian Studies  An International Journal of Bible, Theology & Philosophy (2017:02). (A&HCI)

14) Cross-disciplinary Research Methods of Theology, Translatology and History on Missionary Sinologists  Reflecting on the International Conference on James Legge: A Bicentennial Celebration of His BirthLogos &Pneuma  A Chinese Journal of Theology (2016: 01) , (A&HCI )

15) Holding a Candle in the Tunnel, Sino-Christian Studies  An International Journal of Bible, Theology & Philosophy (2016:02). (A&HCI)

16) Sinicizing Christianity, Sino-Christian Studies  An International Journal of Bible, Theology & Philosophy (2017:04). (A&HCI)

17) China’s Christianity: From Missionary to Indigenous Church. Journal: Journal of Religious History (2019: 03). (A&HCI)

18) Studies on Fujian-Taiwan Christian Connections, Journal of Religious History (2018: 03), vol.42. (A&HCI)

19) Towards a Science of Religious Translation: Reflecting on the 4th Chinese National Seminar of Religious Translation. Logos &Pneuma A Chinese Journal of Theology, (2018:01).20) The Warped Cross  Studies on Christianity in Northeastern China During Sino-Japanese War, The Journal of Religious History (2022:01) (A&HCI).

21) The United Board and China, Sino-Christian Studies (2022:01) (A&HCI).

22) Between Faith and Translation: A Case Study of Scottish Missionary Translator James Legge’s Rendering of Religious Terms<Иностранныеязыки в высшейшколе>(2016:01). (俄罗斯,BAK核心杂志)

23) Entrepreneurs’ Forum on Transnology Teaching, Translating China (2022:01).

24) Forum of “Translating Chinese Elements in a Teacher-student Collaboration Mode”, Translating China (2022:02).

 

3.中文论著(中文著作、英译汉著作、中文论文)

Books in Chinese Monographs in Chinese and Books translated from English into Chinese

学术著作

25)《架设东西方的桥梁——英国汉学家理雅各研究》,福建人民出版社,2004

26)《儒经西传中的翻译与文化意象的变化》,福建人民出版社,2006

27)《在世俗与宗教之间走钢丝:析近代传教士对儒家经典的翻译与诠释》,2015,厦门大学出版社。

28)《意识与翻译》,北京大学出版社,2018

29)《翻译项目管理:实操、案例与研究》,北京大学出版社,2019

30)中国影视输出策略研究:翻译与传播效果》,中国社会科学出版社,2018

31)《中华文献外译与西传研究》,厦门大学出版社,2018

部分国内出版的译著

32)《科迪的幻象》,上海译文出版社,2014

33)《伦敦口译员》,上海人民出版社,2009

34)《耶鲁大学图书馆馆藏日本侵华战争珍稀档案汇编与翻译》,厦门大学出版社,2015

35)《凯特·肖邦作品选》,厦门大学出版社,2018

36)《翻译研究的跨学科方法——费乐仁汉学要义论纂》,2016,厦门大学出版社。

部分教材

37) 《职业翻译岗前培训教程》,厦门大学出版社,2017

38)《职场笔译进阶》,福建科学技术出版社,2012

39)《商务英语笔译》,厦门大学出版社,2014

40)职场笔译:理论与实践》,厦门大学出版社,2015

41)《商务英语口译》,厦门大学出版社,2015

42《行业笔译案例库:精选与解析》,福建人民出版社,2018

43)《科技翻译教程》,北京大学出版社,2022

部分论文

44)《语言服务产业的发展与高校翻译专业的应对策略》,《上海翻译》(202203)。

45)《从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名》,《当代外语研究》(202203)。

46)《索隐式翻译研究》,《中国翻译》(20091),人大复印报刊全文转载

47)《理雅各宗教思想中的中西融合倾向》,《世界宗教研究》(2004:04)(人大复印转载)

48)《理雅各翻译中国古经的宗教融合倾向》,《西安外国语大学学报》(201702)。

49)《在线实习:福建师范大学翻译教育校企合作特色》,《外国语》(201705)。

50)《职业笔译教材的编写理念与实践》,《上海翻译》(201706)。

51)《从译审到翻译——MTI传媒翻译逆序教学法探索》,《中国翻译》(201405)。.

52)《东学西渐第一人——被遗忘的翻译家陈季同》,《中国翻译》(200104)

53)《存平常心,做平常人》,《中国翻译》(200201)

54)《福建船政学堂——近代翻译人才的摇篮》,《中国翻译》(200406)。

55)《黄加略——曾获法国皇家文库中文翻译家称号的近代中国译坛先驱》,《中国翻译》(20041)

56)《试论信达雅论的误区》,《福建师范大学学报》(200002)
57)《翻译史料问题研究》,《外语教学与研究》(201103)。(第二作者)

58)《香港译者翻译外国电影片名的同化趋向》,《北京电影学院学报》(20003)。

59)《<易经>英译风格探微》,《湖南大学学报》(200102)

60)《国内近35年翻译标准研究综述(1979-2013)》,《语言与翻译》(201501)。(第二作者)

61)《理雅各与牛津大学最早的汉语教学》,《世界汉语教学》(200304)。

62)《校聘翻译专业兼职导师:困境与出路》,《上海翻译》(201805)。

63“The Goal of Translation Research, Disciplinary Tools and Hermeneutic Orientations: A Cross-disciplinary Dialogue with Professor Lauren Pfister”,《中国翻译》(20102)。(第二作者)

64)《英语世界的 <易经>研究简介》,《周易研究》(201805)。(第二作者)

65)《在索隐与文本之间:鸦片战争前耶稣会士对<易经>》的译介》,《中国文化研究》(201603)。

66)《中国传统音乐文化西译简史及其影响因素》,《福建师范大学学报》(201603)。(第二作者)

67WHO标准针灸经穴英译之完善性及策略研究,时珍国医国药 (2014:08)。 (第二作者)

68)麦都思及《尚书》首部英译本研究《中国文化研究》2018-02-28(第二作者)

69<周易>译介的语境批评法研究》,《周易研究》(202003)。(第二作者)

70)《忠实严谨 灵活流畅——评张文智英译刘大钧<周易概论>》,《周易研究》(202005(第二作者)

部分主流媒体文章

71)《汉籍英译名家理雅各》,《中国社会科学报》2020-07-01

72)《文理会通、驾驭多语》。《中国社会科学报》2021-01-27

73)《寻踪红色翻译》,《福建日报》2021511日。

74)《语言服务教改助力一带一路建设》,《中国社会科学报》2020-04-17。(第二作者)

75)《汉籍欧译大师顾赛芬》,《中国社会科学报》2021-05-26。(第二作者)。

76《中国文献的输出探析》,《中国社会科学报》2018-10-19

77)《儒家经典在西方的翻译与传播》,《中国社会科学报》2019-8-30

78)《福建船政续写追梦历程》,《中国社会科学报》2022-06-02

79)《中国海洋典籍的译介与传播》,《中国社会科学报》2022-03-04

80)《中国文化国际亲和力及提升策略》,《中国社会科学报》2022-01-21

81)《语言服务是国家安全重要保障》,《中国社会科学报》2021-07-09

82)《春色任天涯——记新中国三大国际翻译家》,《中国社会科学报》2021-12-15

83)《有亲和力,才能讲好中国故事》,《福建日报》20211117日。

84)《福建人的对外亲和力》,《福建日报》2021831日。

85)《许崇信:脚踏实地做翻译》,《中国社会科学报》2019-07-29

86)《增强中国学术“走出去”的驱动力》,《中国社会科学报》2020-01-10

 

部分项目课题 (Projects &Grants )

主持的国家级课题

1) 国家社科中华学术外译重点项目“奋斗与梦想”,经费50万,2022起。

2)国家社科后期资助项目“意识与翻译”,17FYY016,经费20万,2017-2019

主持的部级课题

3)教育部人文社会科学研究一般项目“在世俗与宗教之间走钢丝:传教士译介儒经研究”(12YJA740100),经费9万,2012-2016

4中共中央宣传部、国家新闻出版广电总局重点选题立项“耶鲁大学图书馆馆藏日本侵华战争珍稀档案汇编与翻译”,并获国家出版基金,同时获福建新闻出版广电局立项,2016年。

5)国家新闻出版广电总局影视部级社科项目“中国影视输出策略研究:翻译与传播效果”,经费5万,2017-2019

(另:参与2004-2009 “清代各国驻华使领年表”项目,编号:200410120404002,管理部门:国家清史委员会,中共中央宣传部、教育部、文化部与中国社会科学院,视同国家社科重点课题管理,2008年夏季赴欧洲研究,经费:75万,已结题。)

主持的福建省社会科学规划项目与其它省级项目

6)福建省社科后期资助重大项目“翻译项目管理:实操、案例与研究”(FJ2017JHQZ007),2017-2019

7福建省社科后期资助重大项目中国共产党百年奋斗的宝贵经验研究 (FJ2021Z040),经费5万,2022-2023

8)福建省社会科学规划项目“儒经西传中的翻译与文化意象的变化”(SK06037),经费9000元,2006-2007

9)福建省社会科学规划项目“西方传教士对儒家经典的翻译与传播”(2009B2047),经费13000元,2009-2012

10)省级慕课与在线精品课程:职场口笔译

11)福建省省级精品课程“职场口笔译”,经费20000元,2010-2012

12)福建省省级精品课程翻译课,经费:20000元,2008年起,已结题。

13)省级精品课程“翻译”,2008起。

14)福建省专业学位研究生教学案例库建设项目“行业笔译案例库:汇编与解析”,经费8万,2017-2019

15)福建省学位委员会专业研究生联合培养示范基地建设项目,经费50万,2017起。

16)省级共享资源课程“翻译”,2016起。

17福建省教育厅专项课题“基于企业与高校对话的MTI教育改革与发展”,2016-2017

18)福建省本科高校教育教学改革研究项目 (“十三五”教育科学规划本科高校教改专项)“翻译精品课程校企合作平台开放共享的探索与实践”,2019

19)福建省本科高校一般教育教学改革研究项目(FBJG20190196),2019年。

20省级专业学位研究生导师团队,2019年。

21)福建师范大学2020年研究生课程建设项目“课程思政示范课”(KCJS202007)。

22)福建师范大学外国语学院翻译教学团队(TP201904018)。

232021年福建师范大学课程思政示范课程英汉笔译。

242021年福建师范大学课程思政教学实践基地。

252021年福建省本科高校教育教学改革研究项目“翻译硕士专业作为课程思政先锋的有效路径研究”(FBJG20210310)。

262021年教育部产学合作育人项目线上线下翻译技术新文科教学模式探索。

主持的部分国内外横向课题

27全国翻译专业学位研究生教育指导委员会课题“翻译项目管理:从实习到实操”(MTIJZW201620),经费2万,2017-2018

28)全国翻译专业学位研究生教育研究项目“从翻译到译审—— MTI 传媒翻译教学法探索”,经费:50002013-2014

 

获奖

50次获各级奖,其中省部级奖如下:

12021年评为福建省省级高层次人才

22018年评为福建省哲学社会科学领军人才,入选省特支“双百计划”

32016年专著《在世俗与宗教之间走钢丝:析近代传教士对儒家经典的翻译与诠释》获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖一等奖,排名第一。

4201912月《耶鲁大学图书馆馆藏日本侵华战争珍稀档案汇编与翻译》获省福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖二等奖,排名第一。

52022年专著《意识与翻译》获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖二等奖。

6201811月著作《翻译研究的跨学科方法——费乐仁汉学要义论纂》获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖三等奖,排名第一。

72018年成果“校企合作联合培养翻译硕士的模式构建”获福建省教学成果奖二等奖,排名第一。

82014年成果“校企共建高职翻译课程的研究与实践”获福建省教学成果奖二等奖,排名第二。

92018年成果“国际化师资专用英语教学模式构建” 获福建省教学成果奖二等奖,排名第二。

102007年专著《儒经西传中的翻译与文化意象的变化》获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖三等奖,单独。