福建师范大学外国语学院岳峰教授个人主要信息及科研成果


岳峰,福建省高层次人才(B);福建省哲学社会科学领军人才、入选省特支双百计划人选;福建师范大学外国语学院教授、译审、博士、博导、博士后流动站合作导师、福建师范大学翻译与国际研究中心主任、翻译系主任、教学名师、笔译学科带头人、耶鲁大学research affiliate、福建电视台原英文节目专家,Translating China编委。国内外正式发表中英文110多篇,出版中英文著作三十多部,译著创较高海外销量。五十多次获奖,其中省部级奖十次,主持国家社科中华学术外译重点项目、国家社科后期资助项目及其他项目三十余项, 学术成果在国内外学界的评论约20篇。


主要学术贡献:1.在全国率先提出红色翻译、红色翻译史学术概念,总主编全国第一套《红色翻译史》,入选《出版业“十四五”时期发展规划》国家重点图书。2.切实经由翻译进行国际传播,讲好中国故事。在国际科技出版巨头Springer出版系列汉译英译著与英文著作,助力中国文化走出去,是当代中国国际高销量译者之一,获国家社科中华学术外译重点项目《奋斗与理想》。主编新形态汉英双语书《福州烟台山:文化翡翠》与《春色任天涯》广为流传。央广网、《福建日报》、福建电视台、《福州晚报》等媒体多次报道。3.发现、汇编并翻译日本侵华档案,受到中宣部与国家新闻出版广电总局重点立项,为中国在日本侵华方面的国际话语权做出了贡献,对现实问题有推动作用。4.编写出职业翻译系列教材部,国内领先,在86所大学使用。5.就翻译的文本分析撰写了一系列论著,以史学和翻译学的跨学科手法阐述译者的思维与措辞及风格之间关系,获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖一等奖、二等奖与三等奖(两次),是第一个系统地阐述个人意识、群体意识、地域意识、社会意识与国家意识与翻译互动关系的学者,获批国家社科后期资助项目。6. 国家一流专业(翻译)建设点负责人,两门省级一流课程负责人。理论与实践双修,教学与科研并进。



YUE Feng, Professor, Ph.D., is Dean of the Department of Translation & Interpreting, College of Foreign Languages, Fujian Normal University (FNU), formerly Fukien Christian Universityand Director of the Institute for Translation and International Communications, FNU. His publications include about 100 articles and 30 books, with about 80 grants and awards. Professor YUE Feng has been translating for Springer-Nature, writing for and publishing with Journal of Religious History, Chinese Translators’ Journal and other magazines.

Other titles:

      Research affiliate, Yale University, U.S.A. (2005)

      UB Scholar

      Research Fellow, the Institute of Religion and Culture, FNU

      Distinguished Teacher, FNU (2010)

      Standing Council Member of Fujian Translators’ Association

 

部分科研成果(Books, articlesawards & grants

 

1. 英文著作(汉译英译著、英文著作、汉英双语书)

English BooksBooks translated from Chinese into English, works in English & English- Chinese Bilingual Books

1“Internet Plus” Pathways to the Transformation of China’s Property Sector,Springer, 2016.

2The Rise of New Brokerages and the Restructuring of Real Estate Value Chain,Springer, 2018.

3Sharing Behavior of Brand Crisis Information on Social Media, Springer, 2022.  

4New Cycle and New Finance, Springer, 2022.

5Collaborative Innovative Mechanism of Guangdong-Hongkong-Macao Greater Bay Area--- A Free Port Approach,Springer,2022.

6) Restructuring Translation Education: Implications from China for the Rest of the World, Springer, 2019.

7) International Faculty with Fujian Hwa Nan’s College Since 1908,厦门大学出版社,2018.

8Fuzhou’s Yantai Mountain: A Cultural Story, 福建人民出版社,2021.

9) Translation Studies on Chinese Films and TV Shows, Springer, 2022.

2.英文文章

10) Studies on Indigenization of Christianity in China. Studies In World Christianity, 20153 (A&HCI)

11) Builders of The Chinese Church: Pioneer Protestant Missionaries and Chinese Church Leaders, Dialog-- A Journal Of Theology(2016:2)(A&CHI

12) Intellectual Encounters Between Jesuits and Confucians in Ming and Qing Dynasties, Journal of Religious History (2016:03) (A&CHI)

13) Bride of Christ, Sino-Christian Studies—An International Journal of Bible, Theology & Philosophy (2017:02) (A&HCI)

14) Cross-disciplinary Research Methods of Theology, Translatology and History on Missionary Sinologists—Reflecting on the International Conference on James Legge: A Bicentennial Celebration of His BirthLogos &Pneuma--A Chinese Journal of Theology (2016:01) , (A&HCI )

15) Holding a Candle in the Tunnel, Sino-Christian Studies—An International Journal of Bible, Theology & Philosophy (2016:02) (A&HCI)

16). Sinicizing Christianity, Sino-Christian Studies—An International Journal of Bible, Theology & Philosophy (2017:04) (A&HCI)

17) China’s ChristianityFrom Missionary to Indigenous Church. Journal: Journal of Religious History(201903(A&HCI)

18).Studies on Fujian-Taiwan Christian Connections, Journal of Religious History (2018: 03), vol. 42 (A&HCI)

19).Towards A Science of Religious Translation: Reflecting on the 4th Chinese National Seminar of Religious Translation. Logos &Pneuma-A Chinese Journal of Theology, (2018:01)

20). The Warped Cross—Studies on Christianity in Northeastern China During Sino-Japanese War, The Journal of Religious History(2022:01) (A&HCI)

21). The United Board and China, Sino-Christian Studies (2022:01) (A&HCI) 

22). Undercurrents of the Empire: Catholicism at the Bottom of the Earlier Qing Society, Sino-Christian Studies (2023:02) (A&HCI) 

23). Striving for ‘the Whole Duty of Man, Journal for the Scientific Study of Religion, vol.45, number2, June 2006.SSCI

24). “Between Faith and Translation: A Case Study of Scottish Missionary Translator James Legge’s Rendering of Religious Terms”<Иностранныеязыки в высшейшколе>2016:01)(俄罗斯,BAK核心杂志)

25). Entrepreneurs’ Forum on Transnology Teaching, Translating China (2022:01).

26). Forum of“Translating Chinese Elements in a Teacher-student Collaboration Mode”, Translating China (2022:02)

 

3.中文论著(中文著作、英译汉著作、中文论文)

Books in Chinese Monographs in Chinese and Books translated from English into Chinese

27)《儒经西传中的翻译与文化意象的变化》,福建人民出版社,2006

28)《在世俗与宗教之间走钢丝:析近代传教士对儒家经典的翻译与诠释》,2015,厦门大学出版社。

29)《意识与翻译》,北京大学出版社,2018

30)《翻译项目管理:实操、案例与研究》,北京大学出版社,2019

31)中国影视输出策略研究:翻译与传播效果》,中国社会科学出版社,2018

32)《中华文献外译与西传研究》,厦门大学出版社,2018

33)《架设东西方的桥梁——英国汉学家理雅各研究》,福建人民出版社,2004

34)《伦敦口译员》,上海人民出版社,2009

35)《耶鲁大学图书馆馆藏日本侵华战争珍稀档案汇编与翻译》,厦门大学出版社,2015

36)《翻译研究的跨学科方法——费乐仁汉学要义论纂》,2016,厦门大学出版社。

37)《科迪的幻象》,上海译文出版社,2014

38)《职场笔译进阶》,福建科学技术出版社,2012

39)《商务英语笔译》,厦门大学出版社,2014

40)职场笔译:理论与实践》,厦门大学出版社,2015

41)《商务英语口译》,厦门大学出版社,2015

42《行业笔译案例库:精选与解析》,福建人民出版社,2018

43)《科技翻译教程》,北京大学出版社,2022

44) 《职业翻译岗前培训教程》,厦门大学出版社,2017

45)《翻译技术实践教程》,北京大学出版社,20228月。

核心学报论文

46)《语言服务产业的发展与高校翻译专业的应对策略》,《上海翻译》(202203

47)《从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名》,《当代外语研究》(202203

48)《索隐式翻译研究》,《中国翻译》(20091),人大复印报刊全文转载

49)《理雅各宗教思想中的中西融合倾向》,《世界宗教研究》(2004:04)(人大复印转载)

50)《理雅各翻译中国古经的宗教融合倾向》,《西安外国语大学学报》(201702)。

51)《在线实习:福建师范大学翻译教育校企合作特色》,《外国语》(201705)。

52)《职业笔译教材的编写理念与实践》,《上海翻译》(201706)。

53)《从译审到翻译——MTI传媒翻译逆序教学法探索》,《中国翻译》(201405)。.

54).《东学西渐第一人——被遗忘的翻译界陈季同》,《中国翻译》(200104)

55)《存平常心,做平常人》,《中国翻译》(200201)

56)《福建船政学堂——近代翻译人才的摇篮》,《中国翻译》(200406)。

57)《黄加略——曾获法国皇家文库中文翻译家称号的近代中国译坛先驱》,《中国翻译》(2004:1)

58)《试论信达雅论的误区》,《福建师范大学学报》(200002)
59)《翻译史料问题研究》,《外语教学与研究》(201103)(第二作者).

60)《香港译者翻译外国电影片名的同化趋向》,《北京电影学院学报》(20003)。

61)《<易经>英译风格探微》,《湖南大学学报》(200102)

62)《红色翻译史概述》,《当代外语研究》,(2021-04)。

63)《理雅各与牛津大学最早的汉语教学》,《世界汉语教学》(200304

64)《校聘翻译专业兼职导师:困境与出路》,《上海翻译》(201805

65“The Goal of Translation Research, Disciplinary Tools and Hermeneutic Orientations: A Cross-disciplinary Dialogue with Professor Lauren Pfister”, 《中国翻译》(20102(第二作者)

66)《英语世界的 <易经>研究简介》,《周易研究》(201805(第二作者)

67)《在索隐与文本之间:鸦片战争前耶稣会士对<易经>》的译介》,《中国文化研究》(201603

68)《中国传统音乐文化西译简史及其影响因素》,《福建师范大学学报》(201603),第二作者。

69). WHO标准针灸经穴英译之完善性及策略研究[J]. 时珍国医国药(2014:08(第二作者,CSCD)

70)麦都思及《尚书》首部英译本研究《中国文化研究》2018-02-28(第二作者,北大核心)

71<周易>译介的语境批评法研究》,《周易研究》(202003)。

72)《忠实严谨灵活流畅——评张文智英译刘大钧<周易概论>》,《周易研究》(202005

73)《易经》的索隐式译介研究——以麦格基的翻译为例,《中国文化研究》(202203

(第二作者,北大核心)

74)《国内近35年翻译标准研究综述(1979-2013)》,《语言与翻译》(201501)(第二作者)

75)阐释学视阈下《诗经》中“天”之源流及其翻译影响因素考察,《中国外语》(202003(第二作者)

76)16世纪末至20世纪初西方人对国乐的译介研究.《北京行政学院学报》202204)(第二作者)

 

部分主流媒体文章

77)《儒家经典在西方的翻译与传播》,《中国社会科学报》2019-8-30

78)《福建船政续写追梦历程》,《中国社会科学报》2022-06-02

79)《中国海洋典籍的译介与传播》,《中国社会科学报》2022-03-04

80)《中国文化国际亲和力及提升策略》,《中国社会科学报》2022-01-21

81)《语言服务是国家安全重要保障》,《中国社会科学报》2021-07-09

82)《春色任天涯——记新中国三大国际翻译家》,《中国社会科学报》2021-12-15 (新华文摘全文转载)

83)《有亲和力,才能讲好中国故事》,《福建日报》20211117日。

84)《福建人的对外亲和力》,《福建日报》2021831

85)《许崇信:脚踏实地做翻译》,《中国社会科学报》2019-07-29

86)《增强中国学术走出去的驱动力》,《中国社会科学报》2020-01-10

87《中西文明互鉴中的中国智慧》,《中国社会科学报》2023-06-02

88)《福建船政续写追梦历程》,《中国社会科学报》2022-06-02

89)《汉籍英译名家理雅各》《中国社会科学报》2020-07-01

90)《文理会通、驾驭多语》《中国社会科学报》2021-01-27

91)《寻踪红色翻译》,《福建日报》2021511日。

92)《语言服务教改助力一带一路建设》,《中国社会科学报》2020-04-17(第二作者)

93)《汉籍欧译大师顾赛芬》,《中国社会科学报》2021-05-26(第二作者)。

94《中国文献的输出探析》,《中国社会科学报》20181019

 

4. 部分项目课题 (Projects &Grants )

主持的国家级课题

1) 国家社科中华学术外译重点项目奋斗与梦想 21WZSA00250万,2022起。

2)国家社科后期资助项目意识与翻译17FYY0162017-2019 20万)

主持的部级课题

32012-2016,主持教育部人文社会科学研究一般项目在世俗与宗教之间走钢丝:传教士译介儒经研究12YJA740100),经费:9万。

4中共中央宣传部、国家新闻出版广电总局重点选题立项耶鲁大学图书馆馆藏日本侵华战争珍稀档案汇编与翻译2016年,并获国家出版基金,同时获福建新闻出版广电局立项。

5GD1752国家新闻出版广电总局影视部级社科项目:中国影视输出策略研究:翻译与传播效果(5万),2017-2019

6教育部“美丽中国”主题案例:“新形态双语历史文化丛书的编撰:教学与实践”

 

(另:参与2004-2009清代各国驻华使领年表项目,编号:200410120404002,管理部门:国家清史委员会,中共中央宣传部、教育部、文化部与中国社会科学院,视同国家社科重点课题管理,2008年夏季赴欧洲研究,经费:75万,已结题。)

主持的福建省社会科学规划项目与其它省级项目

7)福建省社科后期资助重大项目:翻译项目管理:实操、案例与研究。FJ2017JHQZ0072017-2019

8福建省社科后期资助重大项目中国共产党百年奋斗的宝贵经验研究5万,2022-2023 FJ2021Z040

9)2006-2007年主持福建省社会科学规划项目儒经西传中的翻译与文化意象的变化SK06037),经费:9000元,已结题。

10)2009-2012年主持福建省社会科学规划项目西方传教士对儒家经典的翻译与传播2009B2047),经费:13000,已结题。

11)主持省级慕课与在线精品课程:职场口笔译

12)2010-2012年主持福建省省级精品课程职场口笔译,经费:20000元,已结题。

13)2008年起主持福建省省级精品课程翻译课,经费:20000元,已结题。

14)主持省级精品课程翻译2008起。

15)福建省专业学位研究生教学案例库建设项目:行业笔译案例库:汇编与解析(8万)2017-2019

16)福建省学位委员会专业研究生联合培养示范基地建设项目(50万),2017起。

17)主持省级共享资源课程翻译2016起。

18 主持福建省教育厅专项课题基于企业与高校对话的MTI教育改革与发展2016-2017

19)福建省本科高校教育教学改革研究项目十三五教育科学规划本科高校教改专项)翻译精品课程校企合作平台开放共享的探索与实践2019

20)2019年福建省本科高校一般教育教学改革研究项目(FBJG20190196)。

212019年省级专业学位研究生导师团队。

22)福建师范大学2020年研究生课程建设项目课程思政示范课KCJS202007)。

23)福建师范大学外国语学院翻译教学团队(TP201904018)。

24)2021年福建师范大学课程思政示范课程英汉笔译。

25)2021年福建师范大学课程思政教学实践基地。

26)2021年福建省本科高校教育教学改革研究项目翻译硕士专业作为课程思政先锋的有效路径研究”FBJG20210310

27)2021年教育部产学合作育人项目线上线下翻译技术新文科教学模式探索。

主持的部分国内外横向课题

28全国翻译专业学位研究生教育指导委员会课题:翻译项目管理:从实习到实操(MTIJZW201620),2万,2017-2018

29)主持2013-2014主持全国翻译专业学位研究生教育研究项目从翻译到译审—— MTI 传媒翻译教学法探索,经费:5000,已结题。

 

5. 获奖(Awards

   50次获各级奖,其中省部级奖如下:

12022年评为福建省省级高层次人才(B

22018年评为福建省哲学社会科学领军人才,入选省特支双百计划

32016年专著《在世俗与宗教之间走钢丝:析近代传教士对儒家经典的翻译与诠释》获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖一等奖,排名第一。

42022年10月获福建省优秀教学成果奖一等奖,名称“融聚思政元素的《红色翻译史》课程育人实践与体系构建”,排名第一。

5)201912月《耶鲁大学图书馆馆藏日本侵华战争珍稀档案汇编与翻译》获省福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖二等奖,排名第一。

6)2022年专著《意识与翻译》获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖二等奖。

7)201811月著作《翻译研究的跨学科方法——费乐仁汉学要义论纂》获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖三等奖,排名第一。

8)2018年成果校企合作联合培养翻译硕士的模式构建获福建省教学成果奖二等奖,排名第一。

9)2014年成果校企共建高职翻译课程的研究与实践获福建省教学成果奖二等奖,排名第二。

10)2018年成果国际化师资专用英语教学模式构建获福建省教学成果奖二等奖,排名第二。

11)2007年专著《儒经西传中的翻译与文化意象的变化》获福建省人民政府颁发的社会科学优秀成果奖三等奖,单独。

122022年第十六届“挑战杯”福建省大学生课外学术科技作品竞赛二等奖,赓续红色翻译血脉提升国际传播能力——基于福建实践的调研(指导教师)