福建师范大学外国语学院

我院翻译与国际传播研究团队黄越悦博士在SSCI一区顶刊发表研究成果

发布时间:2026-05-21浏览次数:10

我院翻译与国际传播研究团队黄越悦博士以第一作者身份在国际顶级期刊《Journal of English for Academic Purposes》发表最新研究成果。论文题为Disciplinary identity in translation: A cross-disciplinary study of author self-reference in ELF research article abstracts(《翻译中的学科身份:英语通用语视角下学术摘要作者自我指称的跨学科研究》)。

研究聚焦非英语母语学者在学术翻译中的身份建构问题。当本土研究成果被译为英语这一学术通用语时,作者如何在国际学术社群中投射自身身份?研究从人类学、语言学、医学及化学四个学科入手,考察了翻译与非翻译英文摘要中三类自我指称语(第一人称代词、第三人称名词短语、无生命名词短语)的使用差异。

研究发现,翻译实践整体削弱了作者的语篇显明度,且这种削弱在不同学科间差异明显。其中,人类学翻译摘要中第一人称代词降幅最大,而应用语言学翻译摘要则较好地保留了作者身份,这一模式在其他学科中并未出现。此外,译者在处理学术中文固有的学科差异时,存在中和不同学科身份建构策略的倾向。该成果揭示了学术翻译中译者能动性所受的跨学科约束,为学科特异性学术翻译及中国学术话语“走出去”提供了实践启示。

Journal of English for Academic Purposes》为中科院一区Top期刊、SSCI一区及A&HCI双索引期刊,最新影响因子为3.4,由爱思唯尔(Elsevier)出版,是英国学术英语讲师协会(BALEAP)的官方会刊,年发文量约76篇,接受率仅10%左右,是学术英语研究领域的国际顶级期刊。此次论文的发表,充分展现了我院翻译与国际传播研究团队在语料库翻译学、学术语篇分析与跨文化传播研究领域的扎实功底与创新活力,是团队服务国家对外话语体系建设、推动中国学术国际传播的又一重要标志性成果。