| 2025 年度国家社科基金中华学术外译项目 《晋江经验》英译项目开题答辩会顺利举行 |
| 发布人:江冬春 | 发布时间:2026-03-25 | 浏览次数: 22 |
2026年3 月 24 日下午,2025 年度国家社科基金中华学术外译《晋江经验》英译项目开题答辩会在福建师范大学仓山校区明金楼智慧教师工作坊成功举办。

本次答辩会由福建师范大学社科处组织,采取线上线下相结合的方式完成。腾讯会议同步连线海内外资深专家学者,共同为提升《晋江经验》外译项目翻译质量、优化申请方案与规划进度把脉定向、建言献策。答辩会由外国语学院院长葛桂录教授主持,副院长尤泽顺教授代表学院致辞。福建师范大学外国语学院林佩璇教授担任项目主持人并作开题论证汇报。


福州大学外国语学院陈小慰教授担任召集人,中国人民大学应用经济学院教授、博士生导师文余源,香港城市大学教授、博导 Johnathan Webster 担任答辩委员会专家。福建人民出版社副社长宋一明作为中方出版责任单位代表出席会议。英语审校、厦门大学经济学院教授潘维廉以视频形式参会。《晋江经验》原著作者、中国社会科学院社会学研究所研究员王春光,中国人民大学应用经济学院教授、博士生导师张耀军,外国语学院教师吴华荔等项目组成员共同参与本次答辩会。
福建人民出版社副社长宋一明作为中方出版责任单位代表致辞,对项目立项表示祝贺,同时介绍了出版社在学术著作外译出版方面的丰富经验和专业保障,承诺将与项目组紧密协作,做好外译成果的出版发行工作。王春光研究员在致辞中分享了《晋江经验》的创作背景与核心内涵,对项目外译工作的方向和重点提出指导性意见。


在答辩环节,项目主持人林佩璇教授围绕《晋江经验》外译项目的研究背景、翻译策略构建、术语库建设、重难点突破、进度安排及质量保障等方面作详细的开题论证汇报。汇报紧扣国家社科基金中华学术外译项目要求,结合《晋江经验》的理论特色和国际传播需求,明确了以 “精准传递内涵、贴合国际表达” 为核心的翻译原则,制定了分阶段、精细化的项目实施计划。
答辩委员会专家围绕项目汇报内容展开讨论,一致认为《晋江经验》外译项目开题报告准备充分、思路清晰、设计合理、方案可行,同意项目开题,同时针对项目实施中的细节问题提出完善建议。
《晋江经验》作为 2025 年度国家社科基金中华学术外译项目立项成果,其外译工作是挖掘和传播中国县域经济发展经验的重要举措。本次开题答辩会的顺利举行,为项目的后续推进奠定了坚实基础,明确了工作方向。福建师范大学项目组将以此次答辩为契机,精益求精、扎实工作,高质量完成《晋江经验》外译任务,推动这一重要理论成果走向世界,为提升中国学术的国际传播力和影响力贡献力量。
