骨干教师教学观摩会与课程思政

6月7日下午,福建师范大学外国语学院翻译专业教师们在翻译系文科楼401智慧教室举行了系列教学教研活动。该活动共设两个阶段,第一阶段由吴华荔老师以“十四届人大一次会议外长记者会与埃及记者关于‘中国式现代化’问答环节口译”的教学视频,通过无笔记交替传译的方式,加强了“四个自信”、增强民族自豪感,树立了正确的世界观。吴华荔老师提前根据两会召开时间制定了教学计划,并结合党中央的精神,选择了埃及记者关于“中国式现代化”的提问视频进行教学,并设计了对外长回答环节的口译接力比赛规则,以“润物细无声”的方式使学生在提高专业技能的同时,充分了解“中国式现代化”的概念和内涵,实现了课程思政的目标。

第二阶段,大家观摩了岳峰教授的《新闻翻译》教学片段,展开了翻译课堂与翻译实践的结合教研,其中岳峰教授强调了新闻翻译中“编译”在翻译中的重要性,这也正是 ChatGPT 无法胜任的工作。于是,老师们临时发起了“ChatGPT背景下的翻译教学专题研讨活动”,交流了各自的“ChatGPT翻译初体验”以及对人工智能用于翻译实践与教学的不同看法活。至此,活动进入了第三阶段,大家一致认为,人工智能将为翻译提供巨大的助力,可以大大提高翻译生产效率和改善译文质量,但仍无法代替高端翻译业务。翻译专业的课程也应积极拥抱人工智能,以提升教学效果及培养更高水平的翻译人才。


 
分组讨论
分组讨论
吴华荔老师分享
主题研讨
岳峰老师《新闻翻译》教学
岳峰老师点评课程思政说课