| 胡开宝教授应邀为我院师生开设讲座 |
| 发布人:程林洁 | 发布时间:2023-04-03 | 浏览次数: 10 |
3月31日下午,上海外国语大学胡开宝教授应邀为我院师生开设题为“《政府工作报告》英译中名物化的应用研究”的学术讲座。本场讲座由尤泽顺教授主持,我院近二百名师生踊跃参加。
讲座伊始,胡教授开门见山指出《政府工作报告》在推动中外政府交流之间起到了重要作用,《报告》英译本的名物化现象需要重点关注。胡教授从概念、类型、功能等方面对名物化进行了解释,以语料库翻译学和批评翻译学为观察视角,对比分析《政府工作报告》汉英平行语料库和美国《国情咨文》语料库中文本的名物化现象,总结出两者在名物化使用方面的异同点,提出《报告》英译文名物化使用有增加信息密度、模糊施事者、预设背景、提高话语专业化程度和衔接语篇等功能;名物化使用频率比《国情咨文》高主要在于两者的语域特征差异、英汉语言使用差异及机构翻译制约等。
问答环节,我院师生就讲座内容踊跃提问,胡教授一一详尽解答。胡教授的讲座内容丰富,使师生对“名物化”有了更加清晰的理解,对翻译在国际传播中的重要作用有了更加深入的认识。


